Библиотека




РЫБАЛКА И РУССКИЙ ЯЗЫК

В.ОКУНЕВ
Великий Новгород


      В последнее время в нашем обиходе стали широко распространены иностранные слова. Вместо «хорошо» люди говорят «окей» и «вау», вместо «квалифицированный специалист» – «продвинутый юзер» и т.д. Только и слышишь: «шопинг», «респект» и пр. Объявление о том, что требуется шеф-клининг торгового зала, означает всего навсего, что нужна обычная уборщица. Мы перестали уважать себя и наш действительно богатый и могучий русский язык, к месту и не к месту вставляя в лексикон непонятные и «красивые» иностранные слова.

      К сожалению, эти веянья не обошли стороной и рыбалку. Удильщики почему-то стесняются употреблять старые добрые, чисто русские рыболовные термины.
      Если ты скажешь, что ловил на «дорожку», то окружающие сочтут, наверное, что ты прибыл из каменного века, самому тебе лет сто и ловил ты со старого деревянного баркаса на леску, намотанную на палец. А вот если скажешь, что ловил  троллингом, тебя зауважают. Перед глазами  сразу встает двухпалубный импортный катер с мотором «Хонда» или «Ямаха» на транце и с кучей вертикально стоящих спиннингов.
      Возникает логичный вопрос: а почему современную ловлю на импортном катере не назвать ловлей на «дорожку»!? Почему такое преклонение перед иностранными словами? Можно подумать, что если я назову свой способ рыбалки троллингом, а не «дорожкой», то от этого будет лучше рыба ловиться.
      Понятно, что сейчас применяются более современные снасти, что этот способ ловли постоянно совершенствуется, но зачем же менять его название с русского на иностранное?
      Ловить на донку теперь тоже немодно, все перешли на фидер. Никак не могу понять: в чем разница? Говорят, что фидер – это донка с кормушкой, изобретенная англичанами. Спорить не буду, но мы 40 лет назад пацанами ловили на такие же донки с кормушками и не слышали ни про каких англичан. Рыболовных журналов и рыболовных телепередач тогда не было, заграничного опыта нам почерпнуть было неоткуда. Придумывали все снасти сами и поклевки отслеживали по тонкому кончику спиннинга, сделанного кустарно из винипласта. Кормушки тоже делали сами из проволоки. Конечно, наши снасти в целом уступали современным изделиям (леска была толстовата, крючки не так зацеписты), но по сути-то способ ловли никак не изменился. Почему из ловли на донку он превратился в фидер?!
      В ходу английские словечки «ультралайт», «хэви», «твичинг» и пр. А чем хуже понятные русские слова «очень легкий», «тяжелый», «рывковая проводка»?
      Беру первый попавшийся номер «Рыболова» ­– 11/2009. На обложке слова «карп-фишинг». Уважаемые господа, ну почему не «ловля карпа»?! При таких тенденциях скоро можно дойти до бог знает чего. Давайте теперь говорить: «Пойду пофишингую или пофидерю».
      Я понимаю, что иногда проще и короче назвать какую-то снасть иностранным словом. Если кому-то долго произносить «горизонтальная блесна», то пусть это будет «балансир». Если несовременно звучит «тесто для карпа», пусть это тесто станет «бойлом». Но должна же быть где-то грань разумного.
      Как-то стал свидетелем разговора продавца-консультанта рыболовного магазина и двух «продвинутых» покупателей, которые бравировали друг перед другом знанием современных словечек: джеркбейт,  байтраннер, даунриггер, флэшер, суспендер, слайдер, вокер и пр. В конце концов, они совершенно запутались, какая снасть что из себя представляет, и откровенно признали, что обилие иностранных терминов их «задолбало».
      И я не понимаю, почему любому дополнительному оснащению блесны нужно давать все новое и новое иностранное название. Почему не сказать просто и понятно для всех:  блесна с дополнительным лепестком.  Разбуди рыболова ночью и спроси, что означает русское слово «блесна» – он тебе ответит. А спроси у него, что такое «тейлспиннер»? Он точно зависнет, как компьютер.
      Так стоит ли засорять наш русский, в том числе и рыболовный язык, непонятными, мудреными словечками. Некоторые при слове «риппер» начинают судорожно соображать, что это за штуковина такая. Ну скажите как угодно, но только по-русски: резиновая рыбка, пластмассовая рыбка, малек из силикона. И сразу всем понятно, о чем идет речь.
      Немного о рыболовном сленге.  Каждый, конечно, волен говорить, как хочет. Согласен, что произносить «мультипликаторная катушка» слишком длинно, можно сказать короче – «мульт». Но меня несколько коробит, когда о любимом спиннинговом удилище говорят «палка». Лично для меня палка – это грязный кусок дерева, валяющийся на земле, но никак не дорогостоящий элегантный спиннинг. Его я никогда палкой не назову, как бы это модно ни было.
      Многие пренебрежительно называют свою безынерционную катушку «мясорубкой». Наверное, они так же и к самой рыбалке относятся…

 


От редакции
      Обилие иностранных терминов в рыболовном лексиконе, как говорил Остап Бендер, – «медицинский факт». Мы  публикуем текст, присланный в редакцию, рассчитывая на то, что наши читатели выскажут свои мысли по данному вопросу.
      От себя позволим заметить лишь, что под карп-фишингом мы, подразумеваем так называемую современную карповую ловлю с всеми ее атрибутами: волосяным креплением специальных приманок, огрузкой оснастки, обеспечивающей самоподсечку, подставками для удилищ,  электронными сигнализаторами и т.д.
      Ждем ваших писем.

Дата: 16.03.2010 17:35